Banana Zorro’s ‘Zoba’

Zoba refers to a fool (in this case a fool in love). Let’s hope all the ‘zoba’ leave their zoba-ish ways behind and start the new month on the right foot, happy new March everyone!… → -1543″ class=”Read More -link”>Read More

LESSON #76: If Ever You’re In a Pickle…

If you are ever in trouble and need help, here’s a coupe of things to assist you:

  • Mwizi! –thief! (ensure that final I is elongated as much as possible for the full effect, something like mwiziiiiiiiiiii…

  • Nisaidieni nakufa- help me, am dying! (I pray to God you never have to say this…actually wait, maybe you should say this, people tend to respond faster to this!)… → -1537″ class=”Read More -link”>Read More

Tanzanians’ ‘Interesting’ Naming Habits

If 10 Tanzanians gathered in one place, I can assure you atleast one’s name is bound to blow your mind-literally!

We are not known for our English language prowess but I think someone somewhere went to great lengths to teach us lots of English nouns and we learnt them, loved them and just ran wild with the newly acquired knowledge. Read More

LESSON #74: Hadithi, Hadithi…#4 (Digidigi Akitazama Ndani ya Maji)

Story (link):

Story (audio):

Msamiati (vocabulary): Read More

Banana Zorro’s ‘Mama Yangu’

No am not winding you up, his name really is Banana! (in Swahili we’d call him Ndizi!) Name jokes aside (ok not really,there’s more here!), this guy comes from one of the most musically talented families in TZ. His dad is a very respected artist, very cool too. They do gigs together with their band which is super awesome- father/son duos being rare to come by and all. Read More

LESSON #73: English names translated (Majina kwa Kiswahili)

So I was teaching someone today and we came upon the name David and I said “by the way that’s Daudi in Swahili.” Then I had this brilliant idea to teach you the Swahili versions of some common English names. Read More

LESSON #72: Methali…#7

“Mficha uchi hazai”

Mficha- a person that hides

Uchi- nakedness

Hazai- doesn’t bear children

So literally this means if you refuse to strip infront of the midwives then of course there’ll be no baby born (God help you!) But of course the deeper meaning is that if you hide your problems and not seek help then you wont be able to solve them and suffer alone. It’s very much related to the English saying, “no man is an island”. (Note to self: ask for help relocating this blog, or it’s never gonna happen 😉

Translation Challenge #6… (swa-eng)

Nina furaha sana kusherehekea mwaka mmoja tangu tovuti hii kuanzishwa. Kusema ukweli sikuanza na matarajio makubwa, nilitaka tu kuwaonyesha wanafunzi wangu sampuli za mbinu ninazotumia kufundisha na pia kuwapa watu wasiojua Kiswahili ladha kidogo tu ya lugha hii, yani tunaita kionjo. Mwanzoni watu walikuwa wanakuja tu wanachungulia wanaondoka, bila hata kuniachia mawazo yao. Ila sasa Read More